Book translation for equestrian brands

Accurate, consistent and on-brand translations for all types of equestrian content, from marketing content, websites and apps to product descriptions, brochures and educational material. With my specialised services I can help your message resonate with horse lovers and riders in Dutch, English, Spanish and German.

What's included?

  1. Communication
    A collaborative process — we discuss your goals to make sure the translation aligns with your audience, mission and brand identity.
  2. Dedicated Translation
    Accurate translation of your content with genuine understanding of horse-related terminology and industry-specific language.
  3. Proofreading
    Every text receives a second check to ensure clarity, flow and natural tone — just like a final polish before entering the arena.
  4. Brand Voice & Terminology
    I pay close attention to your preferred terms, tone of voice and style, ensuring consistency across all your content.
  5. Formatting & Layout
    Your document keeps its structure: headings, bullet points, product specs, table formats — all preserved and presented clearly.
  6. Quality Assurance
    A final review with the reader in mind: does it sound natural? Is it on-brand? Only then will I deliver your translation.
  7. Feedback